Fantiusen developer Blog

Fantiusen Blog

Mantenimiento en el A2P

A partir de abril vamos a desconectar los servidores A2P para realizar mejoras en la infraestructura y en todo el sistema A2P.

Ya que el protocolo del nuevo sistema A2P es totalmente diferente del actual, los clientes A2P actuales no funcionarán después de la desconexión.

Todos los bloques de archivos subidos al sistema A2P hasta abril serán convertidos al nuevo sistema y estarán disponibles en el momento de la conexión de los nuevos servidores A2P.

La información relevante a las mejoras de seguridad, estabilidad y velocidad del nuevo A2P será publicada en la web en breve.

Sentimos las molestias.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

La moda del “Mascara de tigre” o el nuevo Papa Noel Japonés.

Hola, soy Nishi y después de mucho tiempo vuelvo a publicar un post sobre Japón. Si bien en el anterior post sobre leyendas urbanas hubo mucha gente que pensaba que era una opinión personal o una especie de conspiración, vuelvo a aclarar que no era mi opinión, si no una traducción de la leyenda urbana sobre Totoro que hay en Japón. Al igual que hay leyendas urbanas en otros paises que te puedes o no creer, en Japón también hay, y si a alguien no le gustan o no las comparte es libre de pensarlo. Ya pondré leyendas urbanas sobre otros animes.

Actualmente en Japón no hay personaje navideño arraigado asociado al reparto de regalos a los más pequeños y desfavorecidos como puede ser Papa Noel o Los Reyes Magos, si bien es cierto que Papa Noel es conocido, los pobres niños que no tienen padres y viven en orfanatos, no suelen tener regalos. Este año parece que ha empezado una moda nueva en Japón.

Como muchas cosas en Japón, todo ha empezado en un manga y una persona valiente que se ha lanzado.

Primero, hay que saber que en Japón, salirse de la estética general está mal visto, salirse de lo establecido y lo que el grupo piensa que está bien y por lo general nadie intenta sobresalir. Si bien eso desde el exterior, en el interior los Japoneses pensamos de forma muy diferente, queremos hacer otras cosas, pero normalmente no destacamos por verguenza a que nos señalen como diferentes.

También hay que saber que en el trabajo o con los compañeros nadie habla de anime o manga por las mismas razones, ser nombrado como un otaku aún tiene connotaciones negativas, aunque aquí también hay que saber que a todos nos gusta el manga y leemos mucho cuando llegamos a casa. De vez en cuando hay algún valiente que dice “pues a mi me gustaba ___ manga”, y de repente todos hablan de manga. Normalmente a menos que alguien se lance, nadie saca el tema.

Después de estos antecedentes, saber que en Japón desde hace 4 días lleva sucediendo un extraño evento, gente con una máscara de tigre va dejando regalos, dinero o material escolar en orfanatos, incluso hay algunos que han dejado cantidades elevadas de dinero (2 millones de yenes) en los orfanatos, comisarías o cadenas de tv para ser entregados a los más necesitados. Al principio fue una persona, y como cualquier cosa que se salga de lo general, fue sacado en la tv nacional, con lo que la gente lo imitó y por ahora hay casi mil personas que han echo lo mismo con las mascaras de tigre o con la cara cubierta.

Incluso hay algunos que mandan oro (valorado en más de 1 millon de yenes) al orfanato en carta:

Todos firman con el nombre 伊達直人(Naoto Date) y ocultaron sus rostros tanto a la hora de comprar como a la hora de entregar las cosas. El mismo nombre que usaba el protagonista del manga  タイガーマスク (“Tiger Mask”). En este manga, un luchador se dedica a dar sus la mitad de sus ingresos al orfanato en el que se crió para que le consideraran una buena persona y que siguieran su ejemplo y no se convirtieran en malas personas de mayores. En Japón, muchas cosas se hacen o vienen gracias a los mangas y animes y esta parece que no ha sido una excepción.

Todas las personas quieren sobresalir y en Japón también, ocultarse tras una máscara para poder hacer cosas que normalmente tendría verguenza. Ojalá todos los años la gente se anime a dejar a los más desfavorecidos aunque para no pasar verguenza se oculten tras una máscara, y se consolide como una moda en Japón.

Algunos otros vídeos de la noticia:

Licencia de Creative Commons
Fantiusen Software Developer Blog by Fantiusen Software is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 Unported License.
Based on a work at www.fantiusen.com.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Wikileaks, Anonymous y la democracia.

Estos días las noticias sobre Wikileaks y Anonymous están en todos lados, si bien Fantiusen Software no puede condenar o animar las revelaciones y los ataques de anonymous (porque sería echar piedras sobre nuestro propio tejado), si queremos dejar claro una cosa:

Condenamos a los gobiernos que en teoría son democráticos pero coaccionan a compañías, empresas o usan la fuerza policial o técnica para hacer desaparecer un dominio de internet e intentar borrar todo rastro de ella sin una resolución Judicial que diga que se puede realizar tal clausura, actuando como simples delincuentes.  Algunos de los gobiernos que han permitido o permiten esos abusos son: Estados Unidos de America, Francia, Inglaterra y Suiza. Y nos unimos a esta condena como también se ha unido la mayor autoridad de Internet o la propia ONU.

Condenamos que una persona esté encarcelada sin valer su presunción de inocencia y que se haya una orden de búsqueda y captura por parte de la interpol por un delito que no está penado en el ordenamiento jurídico de la interpol para lanzar una orden de búsqueda y captura mundial, y gastar recursos en ello y no dejar en libertad a pesar de que todos los delincuentes del delito que se acusa en el país de origen se ponen en libertad inmediatamente. Más aún, de todos los delincuentes hasta ahora, nunca se había emitido una orden de búsqueda y captura internacional tal y como Women Against Rape denuncia.

Condenamos que se anulen las condiciones de contrato de ciertas compañías de forma unilateral rompiendo las condiciones del contrato una vez firmadas, con lo que tales compañías no pueden ser dignas de fiar desde ahora: VISA, MASTER CARD, AMAZON, PAYPAL, el Banco Suizo PostFinance y everyDNS.

Esperamos que:  Ciertas compañías que han realizado la cancelación de cuentas bancarias sin posibilidad de reintegrar el importe actual en cuenta, con lo que estarían haciendo una apropiación indebida de fondos  (penado en todos los países con penas de cárcel, multas y llegados a un extremo de no-reintegración, cancelación de la propia página web por actividades ilícitas), reciban su castigo tal y como marca la ley y la democracia.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Actualizaciones al APT

Estamos realizando las últimas pruebas y traducciones al Astrotite Privacity Tools.Ya queda menos para el lanzamiento!.

En el paquete de Astrotite Privacity Tools encontrareis herramientas de privacidad que dentro de poco serán imprescindibles para protegeros del robo de información o evitar que cualquier intruso que tenga acceso al ordenador físicamente pueda robar información*. Obviamente, también incluirá el compresor/cifrador de datos Astrotite (con muchas mejoras de velocidad, estabilidad, preview, etc..), AstroA2P, Astrodestructor y muchos más que conformarán una suite completa de protección y reparación para vuestro ordenador.

El cambio más importante es la división en dos productos separados:  “Astrotite Privacity Tools lite” y “Astrotite Privacity Tools Professional“.

Las diferencias entre las versiones serán publicadas más adelante.

También indicar que habrá varias soluciones relacionadas con Astrotite orientadas al entorno de seguridad corporativo.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Mantenimiento de los servidores.

Los servidores de AstroA2P permanecerán desde ahora y durante un periodo de 12~14 horas desconectados para realizar mantenimiento.

Sentimos las molestias.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Puestos de trabajo en Fantiusen Software.

Hemos publicado 7 ofertas de trabajo de puestos vacantes.

Debido a la expansión de Fantiusen Software, necesitamos cubrir 3 puestos de traductores, 1 puesto de diseñador y 5 puestos de comerciales /marketing, tanto a nivel local (Japón) como internacional.

Si estás interesado, pásate por la sección de ofertas de trabajo.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

No volverás a ver Totoro de la misma forma.

Antes de nada, ya hemos puesto varias ofertas de trabajo en la web, por lo que podéis verlas y si os interesan, dentro de poco apuntaros.

Presentarme, soy Nishi, uno de los programadores encargados de Astrotite Privacity Tools. Mi Español no es muy bueno, asi que perdonarme por mis faltas de ortografía que puede haber. Mientras seguimos programando el Astrotite Privacity Tools me han encargado que en los ratos libres ponga cosas curiosas sobre Japón y la vida aquí, así que os voy a ir dejando algunos post con cosas interesantes.

El primer post es sobre un anime que casi todos hemos visto, Mi vecino totoro (Tonari no totoro,となりのトトロ) del estudio Ghibli.

EDICION 2010-08-05: Aclarar que el siguiente post es sobre una leyenda urbana Japonesa que circula desde el estreno en cines de Mi vecino Totoro. No es una opinión ni versión inventada, es una traducción de la leyenda urbana.

Os voy a contar la verdad sobre su aparente historia. Todos los que hemos visto totoro hemos visto una historia no muy complicada y sin complicaciones aparentes:

Una madre está recuperandose en el hospital, mientras su marido y sus dos hijas van a vivir a una nueva casa, en donde la niña pequeña (mei,めい) y su hermana (satsuki,サツキ) ven a Totoro, con quien juegan un rato. Al rato reciben una llamada del hospital sobre una noticia sobre su madre, las niñas, al no entender, se preocupan, y una de ellas se va a intentar buscar a su madre, con lo que se pierde y su hermana pide a totoro que le busque. La encuentra y se van a visitar a su madre y luego vuelven a casa y tan felices.

Ahora voy a contaros la verdadera historia, como he dicho, si leeis la explicación, no volvereis a ver totoro de la misma forma, seguramente llorareis y os dará pena.

Primero las explicaciones:

  • En realidad, totoro es un shinigami (死神), esto es, la muerte. Shinigami viene de los kanjis shinu(muerte) y kami (dios). Este dios, se aparece a la gente antes de morir anunciando su muerte próxima o cuando ya están muertos.
  • El Gatobus (ねこバス) es el transporte al otro mundo del shinigami (dios de la muerte) totoro.
  • En realidad, mei y satsuki están muertas. Esto se puede comprobar como después de desaparecer mei, ya no tiene sombra en toda la película restante, satsuki, una vez que va a buscar a totoro para pedir que le lleve a donde está mei tampoco tiene sombra. obviamente, como las personas muertas. y no, normalmente los animadores no se olvidan de las sombras, esas cosas son muy importantes.

  • En realidad el hospital que hizo de modelo para el hospital donde está ingresada la madre existe, el hospital 八国山病院 es un hospital para enfermos terminales, por lo que la madre de mei y satsuki está cerca de su muerte y en realidad no se va a recuperar y por eso le pareció verlas al final de la película, justo cuando se iban al otro mundo.

Ahora las 2 diferentes interpretaciones que hay:

“Cuando mei se pierde en el bosque se encuentra con el shinigami totoro y es ahí cuando se decide su suerte, ya que ya está marcada para morir. Si bien ella no lo entiende y se dedica a jugar con el. Entonces su hermana satsuki también lo ve, con con lo que también está marcada para la muerte. Cuando su padre se va a la universidad y van a buscarle a la parada del autobús para llevarle el paraguas, vuelven a encontrarse con totoro, y no solamente con el, si no con su carruaje de muerte, el gatobus.

Otro día, cuando reciben la llamada del hospital, mei se pierde, y es ahí cuando todos empiezan a buscarla, si bien, alguien encuentra una sandalia en el lago, le preguntan a satsuki a ver si es de su hermana.


Ella, en estado de shock responde que no, pero realmente sabe que es de su hermana y que está muerta, por eso sale corriendo en busca de totoro y no sigue buscando más.


Con su madre con una enfermedad terminal y su hermana muerta se ve muy sola y se va a buscar a totoro para pedirle que le lleve con mei.

La traducción Española no tiene mucho que ver con la versión Japonésa, ya que por ejemplo, en esta escena satsuki pide al bosque que “por favor, quiero encontrarme con totoro (shinigami)”, o lo que es lo mismo, quiere morir.  (Original: お願い・・・トトロに会わせて!!)

Es entonces cuando entra al interior del bosque, este paso es marcado como el paso al inframundo. A su llegada con el shinigami Tororo, ella le pide que su hermana a desaparecido y no sabe que hacer, totoro le lleva encima de un arbol y llama a su nekobasu. Como puede verse, en ninguna de las escenas desde su entrada al bosque hay sombra, a pesar de haber sol. Una vez entrada al bosque ya está muerta.

En el gatobus, antes de emprender la marcha se nos muestra los lugares a los que ha ido o va a ir, y es ahí en una de las escenas donde aparece la verdad:

En su letrero puede leerse “墓道“, que significa “el camino al cementerio“, si bien, hay 4 o 5 letreros, la mitad de ellos son cementerios o templos. Menos el último que significa “mei”.

La zona en la que se encuentra con su hermana tiene un significado especial, ya, como puede verse son tumbas cerca de un santuario. Con el significado de que es un espíritu que no encuentra la senda.

El gatobus les permite hacer un último viaje para despedirse de sus padres antes de irse al otro mundo con ellas.  Les lleva al hospital donde está su madre.

Es ahí donde realmente se conoce la verdad sobre su madre, aunque en la version española lo tradujeron como quisieron. En el hospital vemos a los padres hablando entre ellos con la siguiente conversación:

母「ごめんなさい・・・ ただの風邪なのに病院が電報打ったりしたから・・・
母「あの子達きっと心配してるわね・・・ 可愛そうな事しちゃった・・・
父「いや、分かれば安心するさ
Madre: Lo siento… parece que te mandaron un telegrama por un simple catarro.
Madre: Los niños se estarán preocupando… Pobrecillas…
Padre:  No pasa nada, si lo sabrían se preocuparían de verdad.

Obviamente, el padre se refiere a la enfermedad terminal de la madre, lo que no está claro es si la madre sabe sobre su gravedad o no.

Es aquí, desde el arbol al lado de la ventana, que está el gatobús y las hermanas con esta conversación:

メイ「お母さん笑ってるよ
サツキ「大丈夫みたいだね
メイ「うん!

Mei: Mamá se está riendo.
Satsuki: Parece que está todo bien.
Mei:  Si

Y es aquí donde aparece la maldita mazorca de maiz:

La madre se fija en la mazorca de maiz que ha aparecido en la ventana desde la nada. Si bien, ella mira a la ventana y dice:
母「今、そこの松の木でサツキとメイが笑った様に見えた」”
Madre: Acabo de ver ahora a Mei y Satsuki en ese arbol riéndose.


Si bien el padre no lo ve, pero mira a la mazorca de maíz y en ella pone “para mamá”.
Ahora la explicación:
Satsuki y Mei están muertas, y solamente la gente que está próxima a la muerte puede ver a los muertos, si bien su madre está próxima a la muerte, puede verlas antes de que se desvanezcan.  No hay forma humana para que en unos segundos, una niña de 5 años baje de un árbol, deje en la ventana de un edificio una mazorca y escriba “para mamá” sin instrumentos cortantes y desaparezca enseguida.

Después de ese último encuentro el gatobús se las lleva, pero no indica donde. Si bien están muy contentas, y en los créditos finales se les puede ver riendo, jugando y con su madre, así que la única explicación es que los dibujos de los créditos finales es el paraíso.

Hay un último detalle en los créditos finales para la historia, la sandalia del lago:

La segunda explicación tiene que ver con el padre:

El padre a perdido a su mujer y su hija, por lo que en realidad lo que hace durante horas y horas en su habitación es escribir un libro imaginario llamado mi vecino totoro (となりのトトロ),  por eso, el diseño del gatobus lo saca de cuando se muda a su nueva casa y ve un autobús para hacer de diseño:

También lo podemos ver aquí:


A pesar de estar a la vista, ni siquiera se da cuenta, ya que todo está en su imaginación, el padre está escribiendo la historia.

Y para terminar,el nombre de mei es la pronunciación real de may (mayo en inglés), y satsuki es una de las pronunciaciones para el mes de mayo en Japonés (皐月). Decir que el lugar donde esta basada la historia, en la provincia de saitama, en la ciudad de tokorozaka (埼玉の所沢), en los años 60, una niña pequeña murió el 1 de mayo. Antes del día de su muerte,  se perdió en el bosque durante 16 minutos, cuando volvió en estado de shock, dijo que había visto “el fantasma de un gato” , un “gato enorme” y otras frases sin sentido. También su madre estaba ingresada en el hospital y murió por una enfermedad terminal. Cabe destacar que al inicio, Ghibli había proyectado la película con una niña y no con dos, en mucho merchandaishing y calendarios actuales de mi vecino totoro se puede ver a una niña solamente en vez de las dos. Supongo que la dividirían en dos para que no sería tan idéntico al incidente de los años 60.

Realmente, después de leer esto, puedes mirar otra vez totoro y no puedes dejar de notar un escalofrío que te recorrerá la espalda. Se le preguntó muchas veces al Estudio Ghibli sobre este significado y ellos no lo negaron, con lo que al no negar, es posible afirmarlo.

Licencia de Creative Commons
Fantiusen Software Developer Blog by Fantiusen Software is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 Unported License.
Based on a work at www.fantiusen.com.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Astrotite 200X v2.0 MacOS X

Ya está disponible Astrotite200X v2.0 para Mac OS X.

Esta versión puede ejecutarse en Ordenadores Intel con Mac OS X 10.5 o superior (aunque en teoría podría funcionar con MacOSX 10.4).

Podeis bajarlo desde aquí.

Recordar que si encontrais algún fallo o habeis pensado alguna mejora para Astrotite, podéis escribirnos desde la sección de soporte de la web de Fantiusen Software.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Trabajo e inversión

Durante este año 2010, Fantiusen Software va a invertir en desarrollo y contratación más de 20.000 euros.

Dentro de poco publicaremos ofertas de trabajo buscando traductores, diseñadores y programadores freelancers.

Permanecer atentos a la página web de ofertas de trabajo de Fantiusen Software.

Por otro lado,  aprovechar para comentar que ya hemos empezado el desarrollo de Astrotite para MacOs.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati

Astrotite v2.0 Linux 64Bits disponible.

Ya está disponible para bajar la versión de LINUX 64bits de  Astrotite 200X v2.0

Sentimos la tardanza. La versión de MacOs de Astrotite 200X tardará un poco más de tiempo.

Como ya sabéis, siempre podéis mandarnos los fallos que encontréis en Astrotite o si queréis alguna mejora o característica nueva, desde este enlace.

Si tenéis alguna duda, intentad mirar la sección de preguntas y respuestas de la web de Fantiusen Software o contacta con nosotros desde esta sección.

También anunciar que dentro de poco ofreceremos puestos de trabajo, permaneced atentos a la web de Fantiusen Software.

Menea la noticia si te parece bien: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Meneame
  • BarraPunto
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Live-MSN
  • Reddit
  • Technorati